Lissabonda içki sifariş edərkən portuqalca “nar” və “qumbara” sözlərini qarışdıran şəxs polis tərəfindən tutulub. Telegraph nəşri xəbər verir ki, turist Lissabon restoranında içki sifariş etmək istəyərkən portuqalca “nar” və “qumbara” sözlərini qarışdıraraq bomba xəbərdarlığına səbəb olub. Azərbaycan əsilli olan rusdilli 36 yaşlı kişi dil proqramı ona almaq istədiyi meyvə şirəsinin səhv tərcümə etdikdən sonra özünü qandallı və silahlı polisin mühasirəsində görüb.
Portuqaliyanın “Correio da Manhã” qəzetinin məlumatına görə, turist rus dilində nar sözünü tərcümə etmək üçün telefonundan istifadə edib. Daha sonra Portuqal dilində cümlə yazıb ki, Cais do Sodré rayonundakı restoranın işçiləri onun içki sifarişini başa düşə bilsinlər. Lakin ofisiant tətbiqin yanlış tərcümə ilə əlində qumbara olduğunu söyləməsindən qorxaraq polis çağırıb.
Baş verən haldan sonra antiterror bölməsi restoranın qarşısındakı avtomobil parkından çəkilmiş videoya görə, 5 silahlı polis yaxınlaşaraq onu hərəkətsiz hala salıb. Bu zaman küçədə üzü üstə uzanmaq əmri verilib, sonra isə onun əllərini bağlayıblar. Turist dindirilmək üçün yaxınlıqdakı polis bölməsinə aparılıb. Daha sonra onun əlində heç bir silah olmadığı məlum olduqdan sonra sərbəst buraxılıb. Onun otel otağında da axtarış aparılıb.
Portuqaliyanın terrorla mübarizə koordinasiya bölməsindən mənbələrə müraciət edib, lakin heç nə tapılmayıb. Nar və qumbara sözləri rus dilində eynidir, lakin portuqal dilində onlar iki ayrı sözdür (romã nar və qumbara mənasını verən granada ilə) nəticədə tərcümə proqramının tərcüməsi zamanı Azərbaycan əsilli turist üçün qəribə bir anlaşılmazlıq yaranıb.
Bu ayın əvvəlində Portuqaliya təhlükəsizlik orqanları ölkənin rəsmi terror təhlükəsini orta səviyyədən əhəmiyyətli səviyyəyə, yəni üçüncü ən yüksək səviyyəyə qaldırdı. Bu addım İsrail-Həmas müharibəsindən sonra Belçika və Fransada ekstremistlərinin hücumlarından sonra atılıb.